No exact translation found for قوات الجيش والشرطه

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قوات الجيش والشرطه

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Gobierno ... ejército ... fuerza policial.
    .الحكومة... الجيش... قوّة الشرطة
  • A este respecto, quisiera hacer hincapié en que el establecimiento de un ejército y un cuerpo de policía integrados y profesionales son un elemento fundamental de la estrategia de retirada de la MONUC.
    وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن إنشاء قوات جيش وشرطة متكاملة ومهنية عنصر أساسي من عناصر استراتيجية خروج البعثة.
  • Y finalmente, el sistema funcionó.
    ,من قوة الشرطة .وليس الجيش
  • En este sentido, encomiamos a la fuerza multinacional por el papel que desempeña, de conformidad con el mandato que le encomendó el Consejo de Seguridad, para ayudarnos a reconstituir nuestro ejército y nuestra policía, así como para capacitarlos y apoyarlos en el cumplimiento de su misión.
    ونشيد بهذا الصدد بدور القوة المتعددة الجنسيات ضمن ولايتها استنادا إلى قرارات المجلس، في المساعدة في بناء قوات الجيش والشرطة وتدريبها ودعمها في تنفيذ مهماتها.
  • Las Naciones Unidas tienen importantes responsabilidades de capacitación que no se limitan a su propio personal, sino que también abarcan el apoyo a las iniciativas de los países que aportan contingentes militares y de policía.
    وأوضحت أنه تقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤوليات تدريبية هامة تتعدى موظفيها لتشمل دعم الجهود التي تبذلها البلدان التي توفر قوات جيش وشرطة.
  • Es esencial que se preste todo el apoyo posible al esfuerzo del Gobierno por crear un ejército y una policía más profesionales bajo el mando civil.
    ومن المهم للغاية أن يُقدَّم كل دعم ممكن للجهود التي تبذلها الحكومة لتشكيل قوات للجيش والشرطة تكون أكثر اتساما بالطابع المهني وتخضع لسلطة مدنية.
  • Tiene que haber voluntad política de parte del Gobierno, un poder judicial eficaz e independiente y otras instituciones democráticas, una sociedad civil comprometida y una administración pública, unas fuerzas armadas y un cuerpo policial concientizados.
    ويقتضي ذلك توفر إرادة سياسية لدى الحكومة وجهاز قضائي فعال ومستقل، ومؤسسات ديمقراطية أخرى، ومجتمع مدني ملتزم، ووعي متزايد لدى الأجهزة البيروقراطية وقوات الجيش والشرطة.
  • Sin embargo, si se comparan los efectivos de la fuerza militar y policial autorizada en el marco de la misión de la OTAN/KFOR en su nivel más alto y los efectivos actuales de la MONUC (que se encuentra en su más alto nivel), se comprueba que se ha dedicado a la causa de la paz en Kosovo al menos una cantidad de militares y fuerzas civiles de policía tres veces mayor que a la causa de la paz en la República Democrática del Congo.
    بيد أننا إذا قارنا حجم قوة الجيش والشرطة المسموح بها في إطار بعثة منظمة حلف شمال الأطلسي/القوة الأمنية الدولية في كوسوفو في أعلى مستواها ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (التي هي في أعلى مستواها)، للاحظنا أن ما لا يقل عن ثلاثة أضعاف قوات الجيش وقوات الشرطة المدنية قد خصصت لقضية السلام في كوسوفو مقارنة بما خصص للسلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • La misión también concluyó que la presencia de las fuerzas militares y policiales de la MINUSTAH era fundamental, no sólo para que la situación no se siguiera deteriorando sino también para impedir una seria desestabilización y promover el proceso de normalización y estabilización.
    وتبين للبعثة أن وجود قوات الجيش والشرطة لبعثة الأمم المتحدة ضـروري لا لمجرد ضمان عدم تدهور الحالة بشكل أكبر، بل لمنع المزيد من زعزعة الاستقرار بشكل خطير والمساعدة في عملية التطبيع والاستقرار.
  • Se han logrado progresos tales como la reestructuración de ambas fuerzas mediante la integración de antiguos beligerantes y la creación de una institución con equilibrio étnico por primera vez desde la independencia.
    وقد أحرز تقدم في هذا الصدد، بما في ذلك إعادة تشكيل هياكل كل من قوات الجيش والشرطة عن طريق إدماج الفرقاء السابقين وإيجاد مؤسسة تقوم على التوازن العرقي للمرة الأولى منذ الاستقلال.